Portrait: Klaus Groth KLAUS GROTH
’n Paar vun sien nedderdüütschen Riemels mit ingelsch Översetten un hoogdüütsche Glossaren
Einige seiner niederdeutschen Gedichte mit englischer Übersetzung und hochdeutschen Glossaren
Some of his Low Saxon (Low German) Poems with English Translation and High German Glossaries


Matthew Hare

Illustration: Ludwig Richter, Vœr de Gœrn, 1858

Matten Has’
vun Klaus Groth 
[> hochdeutsches Glossar >]
[> Ümschrift 1 | Umschrift 1 | Transliteration 1 >]
[> Ümschrift 2 | Umschrift 2 | Transliteration 2 >]
[> Nederlandse schrijfwijze >]

Matthew Hare
by Klaus Groth
Translation: R. F. Hahn ©2002

1.

Lütt Matten de Has’,
De mak sik en Spaß,
He weer bi’t Studeern,
Dat Danzen to lehrn,
Un danz ganz alleen
Op de achtersten Been.

1.

Little Matthew, the hare,
Went out for a dare,
Went tipping and prancing
To study some dancing
And danced on is own
On his hind legs alone.
2. Keem Reinke de Voss
Un dach: »das en Kost!«
Un seggt: »Lüttje Matten,
So flink oppe Padden?
Un danzst hier alleen
Oppe achtersten Been?
2. Came the fox, the old cheat,
And thought, “What a treat!”
And said, “Hey, little Matt!
All sprightly like that?
You dance on your own
On your hind legs alone?”
3. Kumm, lat uns tosam!
Ik kann as de Dam!
De Krei, de spelt Fitel,
Denn geit dat canditel,
Denn geit dat mal schön
Op de achtersten Been!«
3. “Come! Let’s dance as a pair!
It’s a jolly affair.
You may lead. That’d be droll.
And the crow plays viol.
And we’ll dance to each tone
On our hind legs alone.”
4. Lütt Matten gev Pot.
De Voss beet em dot
Un sett sik in Schatten,
Verspis’ de lütt Matten:
De Krei, de kreeg een
Von de achtersten Been.
   
4. Little Matt gave his paws,
But the fox gave his jaws.
In the shade he then sat
Devouring Li’l Matt,
And the crow? She got thrown
Of a hind leg a bone.

[> hochdeutsches Glossar >]
[> Ümschrift 1 | Umschrift 1 | Transliteration 1 >]   [> Ümschrift 2 | Umschrift 2 | Transliteration 2 >]
[> Nederlandse schrijfwijze >]
sound-left.gif (392 bytes)  Melodie  |  Melody sound-right.gif (390 bytes)
Johannes Schondorf (2 KB/15 sec. MIDI: R. F. Hahn, ©2002)
(Heike Müns, ed., Dat du mien Leewsten büst: 200 plattdeutsche Lieder aus Vergangenheit und Gegenwart, Rostock: Hinstorff, 1988)

sound-left.gif (392 bytes)  Hannes Wader singt  |  Hannes Wader sings sound-right.gif (390 bytes)
Plattdeutsche Lieder, Köln/Cologne: Phonogram GmbH, 1990, 842 759-2 (366 KB/33 sec. Wave clip)
(Hannes Wader sien Sied  |  Hannes Waders Seite  |  Hannes Wader's Page)



< Trügg na de eerste Sied (klicken) < Zurück zum Verzeichnis (klicken) < Back to the index (click)

Webmaster un Översetter: 
Reinhard F. Hahn (sassisch@yahoo.com), Seattle, USA, ©2002
Webmaster und Übersetzer: 
Reinhard F. Hahn (sassisch@yahoo.com), Seattle, USA, ©2002
Webmaster and Translator: 
Reinhard F. Hahn (sassisch@yahoo.com), Seattle, USA, ©2002