|
Vlaamse Regering |
Flämische Regierung Flämischer Minister für Kultur, Jugend, Sport und Brüssel Arenberggebäude Arenbergstraat 7, 1000 BRÜSSEL ![]() 03. März 2008 Betreff: Medaille Werter Herr Hahn Ek is baie bly. [Anm.: „Ik bin sehr froh“ auf Afrikaans] Ich bin sehr froh, dass ich Ihnen eine Medaille schenken kann für Ihr Engagement in „Lowlands Studies“. Als Flämischer Kultusminister ist es mir ein Vergnügen darauf aufmerksam zu werden, dass sich Menschen außerhalb Europas für die Sprache, Kultur und Geschichte der Niederen Lande interessieren. Diese Wahl ist nicht offensichtlich, da das Niederländische nicht unter den Weltsprachen zählt. Dennoch haben die Vereinigten Provinzen tatsächlich ihren Stempel auf die Geschichte gedrückt. Welcher Mensch, der das Niederländische als Muttersprache hat, kennt nicht den Satz „Hebben olla vogola nestas hagunnan hinase ic enda thu wat unbidan we nu“? [Anm.: Dies wird von vielen als einer der ältesten bekannten Texte auf Altniederfränkisch, Urahn des Niederländischen, gehalten „Es haben alle Vögel begonnen Nester zu bauen, außer mir und dir. Worauf warten wir nun?“] Auf jeden Fall steht fest, dass es hier um das Ingwäonische geht, Ingwäonisch, das man auch jetzt noch in den Küstengebieten der Nordsee spricht, eine Sprache, die von Südflandern nach Friesland reicht. Aber ich berichte Ihnen nicht Neues, denn als Kenner der Lowlands-Sprachen sind wohl eher Sie der Ansprechpunkt. Ihre Untersuchungen sind außerordentlich interessant; nicht nur für das
Niederländische, sondern auch für Afrikaans, Friesisch, Schottisch,
Niederdeutsch usw. Ein Laudatio kann und darf dann auch nicht fehlen.
Als Flämischer Minister für Kultur tue ich alles, um unsere Sprache,
unser Erbgut und alles Kulturelle am Leben zu halten, zu unterstützen
und zu fördern. Jeder, der dabei mithilft, ist auch mir bei dieser
Aufgabe behilflich.Meine absolute Lieblingssprache in Ihrem Studienbereich ist das Afrikaans. Diese junge Sprache spricht meiner Auffassung nach durch ihren Wortschatz. Es fasziniert mich, wie kreativ die Afrikaners englische Lehnwörter vermeiden mit Wörtern wie 'grote broer-koekeloer' [Anm.: “großer-Bruder-Herumschleicher” = “Big Brother”], 'moltrein' [Anm.: “Maulwurf-Bahn” = “Untergrundbahn”], 'duikweg' [Anm.: “Tauchweg” = “Tunnel”] und `flaterwater' [Anm.: “Fehlerwasser” = “Tipp-Ex”]. Ich finde das so fantastisch hübsch. Sich darin vertiefen zu können bedeutet dem Philologen das höchste Glück.
Und, werter Herr Hahn, Ihnen gilt hier meine Bewunderung.In den letzten Jahren wird immer mehr Völkern ihre kulturelle Identität bewusst und sie veräußerlichen ihre Eigenständigkeit durch das Sprechen ihrer ursprünglichen Sprachen. Zu diesem Bewusstwerden tragen Sie sicherlich bei! Interesse an Sprache ist e i n e Sache, aber sich mit so viel Begeisterung in so viele verwandte Sprachen zu vertiefen und ihre Strukturen zu untersuchen, damit verdient man eine Feder für seinen Hut. Die Feder biete ich ihnen in Form von einer Medaille an. Werter Herr Hahn, ich wünsche Ihnen von Herzen Erfolg bei Ihrem Tun. Mit freundlichen Grüßen, Bert Anciaux Flämischer Minister |