Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Russkij
jazyk
Russian
Listen to
this translation narrated with native Ukrainian Russian
pronunciation:
Davnym davno, nebol’šaja pevčaja ptica krapivnik svila gnezdo v garaže. I zažil
on tam so svojej sem”ej. Odnažy kogda roditeli ušli v poiskax jedy dlja detej,
ptency ostalis’ odni v gnezde.
Spustja kakoje-to vremja, papa vernulsja.
Čto proizošlo? – sprosil on. – Deti, vy očen’ napugany.
Ox, papa, – skazali oni, – sosem nedavno prixodilo bol’šoje čudovišče.
Odin vzgljad jego nas očen’ sil’no napugal. On zagljanul v gnezdo svoimi bol’šimi
strašnymi glazami. I teper’ my očen’ boimsja.
– Aa, skazal papa krapivnik, – i kuda že on pošjol?
– On ušjol v tu storonu.
– Ždite zdes’, deti, – skazal papa krapivnik, – ja prouču eto čudovišče.
Nečego bol’še bojat’sja, deti! Ja jego pojmaju. – I on pošjol vsled za čuloviščem.
No krapivnik ne ispugalsja. On sjol l’vu na
spinu i zakričal: «Začem ty prixodil v moje gnezdo i napugal moix detej?»
Lev ne obratil vnnimanija na krapivnika. On tol’ko prodolžal idti.
Krapivnik ješčjo bol’še razozlilsja. On ješčjo gromče zakričal na l’va,
– ne smej prixodit’ k mojemu gnezdu, ja tebe govorju. jesli ty ješčjo raz prideš’,
– skazal on, – ty uvideš’ čto proizojdet. ja etogo ne želaju, – skazal on i
zamaxnulsja nogoj, – no srazu že perelomaju tebe spinu.
Zatem on vernulsja v gnezdo.
Sdelano, deti, – on skazal, – ja jego proučil. On bol’še ne vernetsja.