This so
far untranslated poem (“Towel”) in Northern Low Saxon is dedicated to the author’s friend Paul Kuttner of New York City and the towel he donated as an exhibit
in the Holocaust Axis of the Jewish Museum in Berlin. His most treasured
souvenir, this towel was the last item
Kuttner received from his mother (Margarethe Kuttner) as he, at age 16, left
Berlin for England with the Kindertransportin 1939, shortly before his parents and grandmother perished in concentration
camps. This poem was published in Soltauer Schriften · Binneboom in 2006. A copy of it is being kept in the Fraenkel-Kuttner family’s repository at the said museum.
Please
rest
your cursor (without clicking) on any word or phrase to see its meaning.
Bitte
den Cursor (ohne zu klicken) auf ein Wort oder eine Wortgruppe legen, um
die Bedeutung zu sehen.
Wisch, wasch, Wintersünn, All deVagelsut de Künn! DeAadlerhettdeannernfunnen, Ismitjümna’t Oostverswunnen. In’t Oost, daarkunnstkeenNestenboon. In’t Oostgeev’ ’tniksasNachtunGroon. DaarwüschdekoldeWintersünn All deVagelsut de Künn!