Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
north of Romblon Province’s main islands
Romblon and Sibuyan,
the relatively small
can be seen
Language information: The Asi’ language is also referred to as Bantoanon, by some also by specific
localities such as Calatravanhon, Odionganon, Sibalenhon or Simaranhon, or
generalized as Bisaya (Visayan). It is the Visayan
variety of the
relatively small Banton island district of the Philippines’ Romblon Province,
that consists entirely of smaller islands within the Visayan chain in the center
of the country. Banton is situated in the north of the province, a short distance
north of Sibuyan Island, the pride of Romblon Province. Aside from Banton,
Asi’ is used on Tablas (Odiongan and Calatrava Municipalities), Simara (Corcuera
Municipality) and on Maestre de Campo (or Sibale).
Asi’ is used by
a good 200,000 people, only a few of which are monoglots. Most Asi’ speakers
Tagalog as well, many also Romblomanon and English.
While, like most
other languages of the Philippines, it
fairly innovative, Asi’ has some archaic phonological features. For instance, what in Tagalog has developed into d is r in Asi’, which is also attested in Old Tagalog. However, what in Tagalog is l corresponds to y in Asi’, and this may be an innovation. An interesting lexical item is Bisaya meaning ‘speech’ or ‘language’, while Bisaya’ (with a final glottal stop) refers to the people of Visaya.