Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Flag: USASteven Avey
Location: Cape Coral, Florida, USA


Goeie dag!

My name is Steve Avey and I just joined Lowlands-L yesterday. I’m already learning so much more about the lowland languages after just one day of reading the postings! I live in Cape Coral, Florida (we’re still cleaning up after Charlie!). I grew up in Los Angeles, California, and I am bilingual in English and Spanish. I was first smitten with love for the Dutch language when I was a high school student some thirty years ago (yikes, has it been that long?!) after making friends with some Dutch exchange students. I had studied some German at that time and was fascinated by the “bridge” that Dutch appeared to be between German and English. Contrary to how most Americans feel about “guttural” languages, I reveled in the wonderful gutturals of Dutch. I slowly learned enough Dutch to hold a basic conversation. Later, I became a serious student of the language, although I have never had the opportunity to study it in a formal, academic setting. I understand and read Dutch pretty well, but speaking fluently and writing correctly are not my strong points, unfortunately. A couple of years after I started learning Dutch, I came across a little book with the title Teach Yourself Afrikaans. Always interested in languages, I picked up the book and was fascinated! Here was a language very similar to Dutch, yet simplified in certain respects even more than English. I avidly studied on my own and ordered the Linguaphone Afrikaans course. At that time, there was little to no learning materials in Afrikaans available in the U.S. Because of my interest in both Dutch and Afrikaans, I started to study the culture and history of the Netherlands and South Africa. With the advent of the Internet, I know enjoy unfettered access to learning and reading material in Dutch. Afrikaans certainly is present on the Internet, however not to the extent that Dutch is. But I take solace in being able to read Die Beeld and Die Burger online, and I am thrilled to be able to purchase Afrikaans literature online directly from South Africa.

I currently work as a English to Spanish translator at a large automation company.

I’m sure I’ve written more than anyone really wants to know about me, but I did want to introduce myself. I am looking forward to the discussions and hope to be able to contribute as the subject matter permits.

Thanks! Bedankt! Baie dankie!

Steve Avey
2005


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA