Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
of industry and idyll,
where Gallia borders on
Walloon is by many people considered a French dialect group, an alternative
view being that it is a language in its own right. It is used primarily in
the Wallonia region of Belgium. There are speaker communities in Brussels,
in the Northern Ardennes in France as well, also in two Luxembourgish towns
and in a small region of Green Bay, Wisconsin, USA.
Because of its
relatively low social prestige and insufficient public education about it, there
is a good deal of ignorance about Walloon even in Wallonia itself. The actual
Walloon language is referred to as wallon, as are Walloon-influenced French dialects of Wallonia (which ought to be called français de la Wallonie ‘French of Wallonia’ or français
wallon ‘Walloon French’).
As a result,
two. To add to the confusion, the label walon (French wallon) is often also applied to the dialects of the Picard,
Champenois languages that are used in Wallonia.
Like its close
relatives French, Champenois and Picard,
Walloon belongs to the Oïl group of the Gallo-Romance branch, all of whose members
developed on Celtic substrates hailing back to Gaulish predominance of the
Walloon has traditional
contacts with Netherlandic language varieties, such as Flemish and Brabantish.