Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Flag: BelgiumDiederik Masure

Location: Zandvliet, Antwerp, Belgium, and Amsterdam, Netherlands

Project participation: Antwerp Brabantish


[English] [Brabants]

Portrait of Diederik MasureMy name is Diederik, 21 years old and originally from the region around Antwerp, raised in Zandvliet, and educated in Merksem since I was twelve. From the moment I started learning Latin in school I got fascinated by languages and their structures, and reading Tolkien’s work only made that interest grow bigger. I thus exchanged my high school “Mathematics-Science” classes for Scandinavian studies (major Norwegian) at the University of Amsterdam, where I’m currently still living. My interest mainly concerns both the historical development and the many regional/sociological varieties of the Germanic languages, and mostly the similarities and common features (or their dissimilarity and differences!).

As a child I was raised with so called Verkavelingsvlaams or Common Flemish, like most of my friends of my generation. This Verkavelingsvlaams is a mixture of Standard Dutch and the remnants of the local dialects once (until maybe 30 years ago) spoken by nearly everyone in the Southern Netherlands (“Flanders”). As time went on and I grew older and wiser, I realised how sad it was that the original dialects gradually disappeared, and how more and more standardised even the Common Flemish became within the same group of people. I started collecting as much information as I could, teaching myself the city dialect as well as possible. I’m not close to being a native speaker by any means, but still becoming more and more confident in talking and writing Aentwaerps.

We linguists are lucky to live in the time of the Internet, so one doesn’t need to even meet people anymore who actually speak a dialect to teach oneself a lot about it. It’s great to meet this many people here on Lowlands-L, to see that more people care about their and other’s native tongues, which are being absorbed more and more into the national standard languages.

Diederik
2005


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA