Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Ebonics
African American Vernacular English


Listen to this translation narrated with native pronunciation:

[Download mp3]

Translation and Narration: Tyson L. Taylor

Location: Amsterdam, Netherlands; formerly USA

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Translator’s Spelling] [Conventional Spelling]    


Da Rin

Da Rin yusta dun had ’iz nest up in da shed. One tam da ol’ wunz had dun flew out da shed―dey wuz wan’in ta get sum’n a eat fo dey young―an’ had dun lef’ da checks awl alone.

Aft’ awhahl, Daddy Rin came.

“Wha’s dun went on up in hea?” he said, “Who dun caused y’aw’ harm, chillin? Y’aw’ terrifahd!”

“Oh, Daddy,” dey said, “som big ol’ boogeyman came bah jess now. He looked aw’ mean an’ scary! He was aw’ peekin’ up in ar nest wit ’iz big ol’ eyes. Dat rilly dun scared us!”

“Ah see,” said Daddy Rin, “where ’e dun wen’ off to?”

“Wew’,” dey said, “he dun went down ’at way.”

“Hol’ up a minute!” Daddy Rin say, “Ah’m a go after ’im. Don’t y’aw’ worry none, chillin. I’w’ git ’im.” Jess den he flew out after ’im.

Jess as ’e came ’round da bend, was da lahin hu ’i saw wawkan along.

But da Ren wa’n’ afraid. He swooped down upon da lahin’ back an’ cummensd ta tellin ’im off. “Wat biznis yu got cummin’ awl upin mah haus,” he said “an’ terifahin ma kidz!”

Da lahin ain’t paid ’im no atinshun an’ kep’ own walkin.

Dat jes’ made da li’l lauwd-mauth berate ’im even mo fiercely. “Yu ain’got no bi’nis bein’ up dea, Ah tel ya! And if ya cum back,” he sæd, “wew’, den yu’ a si! Ah don’t rili wan’ ’a du it,” he said, an den liftid wan a’ hiz leigz, “but Ah’l break yo back wit ma leig in a second!”

At dat, he flew back ta his nest.

“Der y’aw’ go, chillin,” he said, “Ah dun taught dat fool a lessin. He won’t bi cummin’ back.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA