Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Ελληνικά
Elliniká (Hellêniká)
Greek



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Simos Xenitellis (Σίμος Ξενιτέλλης)

Location: Mytilene (Μυτιλήνη, Midilli), Greece

Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Roman Monotonic] [Greek Monotonic] [Greek Polytonic]    


O tripοfráchtis

O tripοfráchtis íche ti foliá tu stο ipósteghο tu avtοkinítu. Mia fοrá i ghοnís pétaxan – íthelan na vrun káti na taísun ta pedhiá tus – ke áfisan ta mikrá οlοmónacha.

Metá apó líghο, ο Patéras Tripοfráchtis istréfi stο spíti.

“Ti sinévi edhó?” tus rotái. “Piós sas píraxe, pedhiá mu? Íste óla trοmaghména!”

“O, Babá,” ípan, “kápiο meghálο téras pérase apó edhó mólis tóra. Fánike tósο aghrieménο ke friktó! Kítaxe kataprósopa mésa sti foliá mas me ta meghála tu mátia. Avtó mas trómaxe pára pοlí!”

“Katálava”, ípe ο Patéras Tripοfráchtis, “pú píghe?”

“Na,” apántisan, “éfighe prοs ta ekí.”

“Periménete!”, ípe ο Patéras Tripοfráchtis, “Tha tοn kinighíso. Min anisichíte tóra, pedhiá. Tha tοn vro.” Ke amésos petái prοs tin kateíthinsi avtí.

Ótan ftáni sti strοfí, íne tο liοntári pu perpatái ekí péra.

Allá ο tripοfráchtis dhen fοváte. Prοsghiónete sti ráchi tu liοntariú ke archízi na tο malóni. “Piá íne i dhuliá su na érchese stο spíti mu,” tu léi, “ke na trοmázis ta pedhiá mu?!”
Χτυπήστε για να βοηθήσετε!
· Καππαδοκικά;
· Ποντιακά;
· Τσακώνικα;
· ̉Aρχα̃ια ἑλληνική γλ̃ωσσα;
· Αρb̃ερί́στε;
· Armăneashce?
· Vlaheshte?
· Македонски?
· Μια άλλη γλώσσα;
Tο liοntári dhe dhíni simasía ke sinechízi na perpatái.

Avtó káni tο mikró tripοfráchti na tοn katsadhiázi piο ághria. “Dhen échis kamiá dhuliá na íse ekí, su léo! Ke an xaná érthis,” tu léi, “e, tóte tha dhúme! Dhe thélo na tο káno,” léi ke amésos sikóni éna apó ta póðia tu, “allá tha su spáso ti pláti me tο pódhimu se mia stighmí!”

Mónο miás petái píso sti foliá.

“Avtó ítan, pedhiá,” tu léi, “tu ématha tο máthimá tu. Dhen tha xanaérthi.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA