Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone. Click here to read what others have written so far.
What’s with this “Wren” thing?
The oldest extant version of the fable
we
are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology
of Low
Saxon folktales (Plattdeutsche
Volksmärchen “Low German Folktales”)
collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read
more ...
Westerlauwer
(“West”) Frisian, Fryslân
Listen to
this translation narrated with native pronunciation by Henno Brandsma, Delft,
Southern Holland
(Zuid-Holland, the Netherlands):
It winterkeninkje hie syn nêst yn it weinhús. Ienris wiene de âlders allebeide útflein – hja hiene wat te iten helje wold foar harren jongen – en hiene de lytsen hielendal allinne litten.
Nei in tiidsje, komt heit winterkeninkje wer thús.
„Wat is der hjir bard?“ seit er. „Wa hat jimme wat deard, berntjes? Jimme trilje fan ’e skrik.“
„Och heit,“ sizze hja, „Der kaam sa'n grutte bûzeman lâns. Hy like sa fûl en freeslik. Hy stoarre yn ús nêst mei syn grutte eagen. Dat hat ús sa bang makke!“
„Soa,“ seit de heit, „Wêr is er hinne gien?“
„No,“ sizze hja, „hy is dêrhinne gien.“
„Wachtsje,“ seit de heit, „Ik kom him nei. Sit mar net yn noed, bern. Ik sil him wol krije.“ Dêrop fleach er efter him oan.
Doe ’t hy de hoeke om kaam, rûn dêr de liuw.
Mar it winterkeninkje is net beskromme. Hy strykt op de liuw syn rêch del en begjint op him te skellen. „Wat hasto by myn hûs te sykjen?“ seit er, „en myn berntjes bang te meitsjen?!“
De liuw achtet it net, en rint gewoan troch.
Dan begjint de lytse skreauwer him noch mear te beskrobjen. „Do hast dêr neat te sykjen, sis ik dy! En asto noch werkomst,“ seit er, „dan silsto wol sjen! Ik doch it net graach,“ seit er en einlik tilt er syn iene poat op, „mar dan brek ik dy sa dyn rêch.“
Dêrop fljocht hy wer werom nei syn nêst.
„Sa, berntjes,“ seit er, „Dy haw ik it ôfleard. Dy komt hjir net mear lâns.“