Lowlands-L Anniversary Celebration

The Project

Language lists
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Meet Lowlanders!
Project Team
Site map
Offline Resources
The Crypt
Language Tips
Members’ Links
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...


Ilokano (Ilocano)

Some of Ilocos’ churches are from early
Spanish colonial times, like this one
in Vigan.

Language information: Ilocano, which also known as “Ilokano,” “Iluko,” “Iloco” and “Iloko,” is one of the Philippines’s over 170 languages. The names of the language and its speaker community are derived from i- ‘from’ and loök ‘bay,’ thus “People of the Bay.” Ilocano people also refer to themselves and their language as Samtoy, apparently a contraction of sao mi ditoy “our language here.”
     Ilocano is one of the major Philippine languages, being third in rank of number of speakers. Its home region is Ilocos on the island of Luzon, the Philippines’ northernmost major island, and also on the smaller islands north of Luzon (though apparently not as far north as the Batanes). Its area is adjacent to and partly overlapping with those of Pangasian and Bolinao, and most of its speakers are at least somewhat conversant in Filipino, the national language based primarily on Tagalog.
     Like several other languages of the Philippines, Ilocano used to be written with the Baybayin script (which is more popularly known as Alibata), one of several syllabaries used on the Philippine Islands since pre-colonial times. Its closest relative appears to be the Tagbanwa script of the Philippines’ Palawan Island. These scripts appear to be at least partly derived from the Jawi script of Java, Bali and Sumatra, which is derived from the Brahmi-derived Pallava script of Southern India. Even now, some Baybayin letters resemble letters in other Filipino and Indonesian scripts, in the Lao, Khmer and Cham scripts as well as in South Indic scripts such as the ones used for Malayalam, Telugu and Kannada. In its pre-colonial form, the Baybayin script omits all syllable-final consonants. The colonial Spanish administration introduced a revised version that sought to remedy this. Though there are people who wish to continue the Baybayin tradition, the script is now practically defunct and is used mostly for decorative purposes.

Genealogy: Austronesian > Malayo-Polynesian > Western > Philippines > North

Historical Lowlands language contacts: English

    Click to open the translation: [Click]Click here for different versions. >
    Other Philippine language varieties: [Click]Click here for different versions. >

Author: Reinhard F. Hahn

© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA