Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Quenya

Quenya (High-Elven)



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translators: Helge Kåre Fauskanger

Location: Lille Fauskanger, Kjerrgarden (Norway)

Facilitator: Mike Szelog, Manchester, New Hampshire (USA)

Translator’s Notes: [Click]Click here for different versions. >

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Tengwar Script] [Roman Script]   

I Cirincë

I cirincë haryanë haustarya i celvamardo vincassë. Lussë i anyárë aiwi yúyo eteviller – mernentë netë nat matien nessantain, ar te-amber aqua eressië.

Apa lúmë, Atar Cirincë entullë mardenna i haustanna.

“Mana martanë sinomë?” quetis. “Man le-malanë, híni? Illi mici le séyar ve nellë aqua ruhtainë!”

“Ai, Atto,” quententë, “alta ulundo tullë ara sinomë er mancë lúli yá. Nes anwavë ruhtala. Yétanes mir haustalvanna ar haryanë anwavë altë hendu ar anwavë me-ruhtanë olcavë!”

“Ná, hanyan,” Atar Cirincë quetë. “Manna lendes?”

“Mai,” quententë, “lendes entanna – undu entassë i tauressen.”

“Á lemya sinomë!” Atar Cirincë quentë. “Inyë se-hilyuva. Sí ávallë rucë, híni, inyë se-netuva.” Apa quetië sin villes haustaryallo.

Sië villes lil núravë mir i tauri, san lendes han querië, ar apa lúmë hirnes rá. Mal i cirincë aqua úmë ruhtaina.

Tulis undu i rávo pontissë , ar san se-naityas.

“Mana castalya tulien coanyanna,” quetis, “ruhtala hínanyar sië?”

I rá umë cimë i aiwë ar er vavanta.

Sin er carë i pitya naityando lil verca, ar sí anwavë naityas i rá lil vercavë lá epë.

“Sí alyë lasta, aqua lá ná elyen tulië entanna! Ar ai veryalyë entulë,” quetis, “san cenuvaly – uin merë caritas,” quetis, ar orta er mici telcoryat, “mal racuvan pontilya telconyanen lú eryassë!”

Apa quetië sin nanvilles haustaryanna.

“Sië, híni,” quetis, “saitanen yelwa rá tana mai. Úvas oi verya entulë sinomenna.”

[Home] [Guests]


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA