Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Appalachian

Sevier County, Tennessee, USA



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Fr Andreas

Location: near Gatlinburg, Sevier County, Tennessee, USA

Language information: [Click]Click here for different versions. >




The Wren

They was a wren had his nest out in the garage. Wonst the biguns flew out tae git a bite tae eat fer thir younguns, an had lef them babies on thir lonesome.

Direckly, ol Daddy Wren come back tae the house. “What’s a-goin on hyir?,” says he. “Who hurt yuins, chillen? Ye’re aw skeert stiff!”

“O Daddy,” says them babies, “they was a big ol booger come by jist now. He looked so mean an awfu! He stared raat in hyir in the nest wi his big ol eyes. We laak tae daad!”

“Wail, then,” says Daddy Wren, “Whar’d he go?”

“Down yonder way,” says the babies.

“Yuins jist bide hyir,” says Daddy Wren, “an A’ll git atter him. Don’t yuins worry a piece. A’ll git aw oer him!” An he flew off.

When he come roun the bend, he seen hit was the panter a-goin down the road, slanky-laak.

But at wren warn’t skeert one piece. He lit on at panter’s back an commenced tae wraggin him. “What caw ye got a-comin tae ma house,” says he, “an a-skeerin ma babies?”

Ol Panter didn’t pay him no nevermind, jist kept on a-slankin.

At made the leetle flapperjaw git on him worse. “Ye got no caw tae be thar, A tell ye! Gin ye was tae come back,” says he, “they’s no telling what’d happen tae ye! Ye don’t want tae force me,” an he lifts his leetle laig, “but A’d break yir back wi ma laig in a secont!”

An he flew straight back tae his nest.

“Thar now, younguns,” says he, “I done larnt him his lessons. A don’t reckon ye’ll see his laaks na more.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA