Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Avañe’ẽ
Guaraní



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Jorge Román Gómez

Location: Ituzaingó, Corrientes (Argentina)

Consultation: Wolf Lustig, Mainz (Germany), www.guarani.de

Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Modern Spelling] [Old Spelling]


Chochín

Chochín ndaye oyapoba iraitî garájhepe. Peteï ara tuyabecuera osë raitîgui – oipota ojheca tembi-urä imembî cuéra – ojheya mixïnguera jha-eño.

Uperiremi tuba chochín ou yeî ógape.

 – Mba-epa oyejhu co-ape? – jhe-i – mábapa ojharu peëme ta-îracuera peime peñemondîi!

 – Ojh xe ru! – jhe-i – peteï mbocaya tuixa ou ibaiete jha mondîijha oma-ë mbegue ñande raitî jhesa guasupe. Upeba oremondîi tuixa.

 – Ajhexama – jhe-i tuba Chochín – mamopa ojho?

 – Néi – jhe-i – ojho upepe gotîo.

 – Pejha-äröque co-ape! – jhe-i tuba chochín, amuñata xupe – Ani pepy-apî xe ra-î. Aipîjhîta. Jha osë obebe ojheca xupere.

Oyerebo tapere ojhexa leö oguata upepe rupi.

Click to help!
· Another American language?
Veuillez cliquer pour aider!
· Une autre langue américaine ?
¡Haga un clic para ayudar!
· ¿Otra lengua americana?
Clique para ajudar!
· Outra língua americana?
Щелкните, чтобы помочь!
· Сибирский язык?
Chochín ndocyjhîyéi jha opîta leö cupe ari. Jha oñepîrü oya-o ixupe – mba-epa reyapo oyere yere xe rógape – jhe-i – jha remomondîi xe ra-îcuera?

Leö nojhendúi ixupe jha oguata.

Upeba ipoxîbe – mixï berreador jha oya-obe – anique reyapoba-erä mba-ebe – co-ape eyurö yeî – jhe-i – néi – reicuaaba-erä mba-e iporä – ndayaposéi – jhe-i omopu-ä ipî xe catu royocata – neñarucäme xe pîpe peteï arabo-ibe!

Taquîcue ou yeî obebe iraitîpe.

Oïma ta-îracuera – jhe-i – ame-ë xupe mbo-epî porä. Ani oúta araca-ebe.


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA