Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Avañe’ẽ
Guaraní



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

Translation: Jorge Román Gómez

Location: Ituzaingó, Corrientes (Argentina)

Consultation: Wolf Lustig, Mainz (Germany), www.guarani.de

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Modern Spelling] [Old Spelling]


Chochín

Chochín ndaje ojapóva iraity garájepe. Peteĩ ára tujavekuéra osẽ raitýgui – oipota oheka tembi’urã imemby kuéra – oheja michĩnguéra ha’eño.

Uperiremi túva chochín ou jey ógape.

– Mba’épa ojehu ko’ápe? – he’i – mávapa oharu peẽme ta’yrakuéra peime peñemondýi!

– Oh che ru! – he’i – peteĩ mbokaja tuicha ou ivaiete ha mondyiha oma’ẽ mbegue ñande raity hesa guasúpe. Upéva oremondýi tuicha.

– Ahecháma – he’i túva Chochín – mamópa oho?

– Néi – he’i – oho upépe gotyo.

– Peha’ãrõke ko’ápe! – he’i túva chochín, amuñáta chupe – Ani pepy’apy che ra’y. Aipyhýta. Ha osẽ oveve oheka chupére.

Ojerévo tapére ohecha leõ oguata upépe rupi.

Click to help!
· Another American language?
Veuillez cliquer pour aider!
· Une autre langue américaine ?
¡Haga un clic para ayudar!
· ¿Otra lengua americana?
Clique para ajudar!
· Outra língua americana?
Щелкните, чтобы помочь!
· Сибирский язык?
Chochín ndokyhyjéi ha opyta leõ kupe ári. Ha oñepyrũ oja’o ichupe – mba’épa rejapo ojere jere che rógape – he’i – ha remomondýi che ra’ykuéra?

Leõ nohendúi ichupe ha oguata.

Upéva ipochyve – michĩ berreador ha oja’ove – aníke rejapova’erã mba’eve – ko’ápe ejúrõ jey – he’i – néi – reikuaava’erã mba’e iporã – ndajaposéi – he’i omopu’ã ipy che katu rojokáta – neñarukãme che pýpe peteĩ aravo’ive!

Takykue ou jey oveve iraitýpe.

Oĩma ta’yrakuéra – he’i – ame’ẽ chupe mbo’epy porã. Ani oúta araka’eve.


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA