Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Mongol xel
Mongolian
Qalq-a (Khalkh) dialect



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Myagmarsüren (“Maya”) Ochirsükh (Мягмарсүрэн Очирсүх)

Location: Ulaanbaatar (Mongolia)

Facilitation: Msgr. Wenceslao Padilla, CICM, Bishop, Catholic Church Mission, Ulaanbaatar (Mongolia), originally Tubao, La Union (The Philippines), and Dante Ferry, Manila (The Philippines) • Featured Guest Contributor

Editing and Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >


Click here for different versions. >[Cyrillic Script] [Unicode] [Western Spelling] [Phonetic]    


Cendgii šuvuu

Portrait of Myagmarsüren OchirsükhUŕd neg cagt negen namxan modon deer cendgii šuvuu üüree zasčee. Eceg ex šuvuud xool olj irexeer yavax üed byacxan angaaxaynuud ń üürendee yamarč xamgaalaltgüy üldev.

Udsan č ügüy eceg cendgii šuvuu ergej ireed,

– Ingetlee yuund aygaa ve? End yuu boloo ve? Xemeen üs ń örviii bosson angaaxaynuudaa üzeed asuuv.

– Aav aa, xedxen xormïn ömnö negen mangas end baysan. Tüünii caray aymaar xaragdsan. Ter bidnii üür rüü tom nüdeeree coo širtej baysan yum. Tegeed l aysandaa bidnii zürx amaar garix šig bolson.

– Öö tiim üü? Ter tegeed xaašaa yavsan be? Xemeen eceg boljmor asuuv.

– Tiišee, ter teer tiišee yavsan xemeen byacxan angaaxaynuud šulganaldana.

– Ta nar endee xüleej bay. Bi tüüniig mördöj očood anxaaruulaadx’ya. Odoo ayx züyl ügüydee xemeen eceg cendgii šuvuu xeleed mangasïn yavsan züg nisen odov.

Tüüniig möšgön oloxod tiim č ix xugacaa šaardsangüy, bulan toyrood l eceg cendgii šuvuu terxüü mangasïg olj xarav. Ene bol arslan baylaa. Eceg cendgii šuvuu tüünees öčüüxen tödii č aysangüy. Ter arslangiin nuruun deer suugaad, maš uurtaygaar,

– Či yuund manay üürend očij, angaaxaynuudïg miń aylgaav?

Arslan tüüniig tooj er üzsengüy caaš alxana.

Ene baydal cendgii šuvuunï uurïg ixed xürgex tul tereer ürgeljlüülen,

– Či üürend maań urilgagüy irj bolno gej üü! Daxiad iim zoxisgüy ayaglax xereggüy šüü. Es bögöös čamd l muu bolno gedgiig bi čamd sanuulj bayna xemeegeed neg xölöö örgön xedii bi čamd muu züyl xiixiig xüsexgüy baygaa bolovč xerev či daxij manayd irex yum bol bi ene xölööröö nuruunï čiń yasïg gancxan xoromd l byac gišgen üyrüülex bolno gej xelčixeed üür rüügee nisen odov.

Eceg cendgii šuvuu üürendee ireed angaaxaynuuddaa,

– Byacxan ürs miń, odoo ayxgüy baii bolno. Aav ń tüünd sayn surgamj ögsön tul ter daxin manay üürend irexgüy gev.


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA