Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Mongol xel
Mongolian
Qalq-a (Khalkh) dialect



Listen?

Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

Translation: Myagmarsüren (“Maya”) Ochirsükh (Мягмарсүрэн Очирсүх)

Location: Ulaanbaatar (Mongolia)

Facilitation: Msgr. Wenceslao Padilla, CICM, Bishop, Catholic Church Mission, Ulaanbaatar (Mongolia), originally Tubao, La Union (The Philippines), and Dante Ferry, Manila (The Philippines) • Featured Guest Contributor

Editing and Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >




Цэндгий шувуу

Portrait of Myagmarsüren OchirsükhУрьд нэг цагт нэгэн намхан модон дээр цэндгий шувуу үүрээ засчээ. Эцэг эх шувууд хоол олж ирэхээр явах үэд бяцхан ангаахайнууд нь үүрэндээ ямарч хамгаалалтгүй үлдэв.

Удсан ч үгүй эцэг цэндгий шувуу эргэж ирээд,

– Ингэтлээ юунд айгаа вэ? Энд юу болоо вэ? Хэмээн үс нь ѳрвийж боссон ангаахайнуудаа үзээд асуув.

– Аав аа, хэдхэн хормын ѳмнѳ нэгэн мангас энд байсан. Түүний царай аймаар харагдсан. Тэр бидний үүр рүү том нүдээрээ цоо ширтэж байсан юм. Тэгээд л айсандаа бидний зүрх амаар гарчих шиг болсон.

– Ѳѳ тийм үү? Тэр тэгээд хаашаа явсан бэ? Хэмээн эцэг болжмор асуув.

– Тийшээ, тэр тээр тийшээ явсан хэмээн бяцхан ангаахайнууд шулганалдана.

– Та нар эндээ хүлээж бай. Би түүнийг мѳрдѳж очоод анхааруулаадх’я. Одоо айх зүйл үгүйдээ хэмээн эцэг цэндгий шувуу хэлээд мангасын явсан зүг нисэн одов.

Түүнийг мѳшгѳн олоход тийм ч их хугацаа шаардсангүй, булан тойроод л эцэг цэндгий шувуу тэрхүү мангасыг олж харав. Энэ бол арслан байлаа. Эцэг цэндгий шувуу түүнээс ѳчүүхэн тѳдий ч айсангүй. Тэр арслангийн нуруун дээр суугаад, маш ууртайгаар,

– Чи юунд манай үүрэнд очиж, ангаахайнуудыг минь айлгаав?

Арслан түүнийг тоож эр үзсэнгүй цааш алхана.

Энэ байдал бор шувууны уурыг ихэд хүргэх тул тэрээр үргэлжлүүлэн,

– Чи үүрэнд маань урилгагүй ирж болно гэж үү! Дахиад ийм зохисгүй аяглах хэрэггүй шүү. Эс бѳгѳѳс чамд л муу болно гэдгийг би чамд сануулж байна хэмээгээд нэг хѳлѳѳ ѳргѳн хэдий би чамд муу зүйл хийхийг хүсэхгүй байгаа боловч хэрэв чи дахиж манайд ирэх юм бол би энэ хѳлѳѳрѳѳ нурууны чинь ясыг ганцхан хоромд л бяц гишгэн үйрүүлэх болно гэж хэлчихээд үүр рүүгээ нисэн одов.

Эцэг цэндгий шувуу үүрэндээ ирээд ангаахайнууддаа,

– Бяцхан үрс минь, одоо айхгүй байж болно. Аав нь түүнд сайн сургамж ѳгсѳн тул тэр дахин манай үүрэнд ирэхгүй гэв.


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA