Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Scots

Generalized Variety



Listen?
Do you wish you could hear this? Click here to find out more!

 

 

 

Translator: Sandy Fleming

Location: Ormiston, East Lothian, Scotland (UK), currently Somerset, England

Language information: [Click]Click here for different versions. >


The Wran

The war a wran haed his nest in the caur shed. Time wis the auld anes haed baith flewn oot—they wis wantin tae fesh something for their young for tae aet—an haed left the weans aa theirlane.

No lang efter, Faither Wran comes hame.

“What’s been gaun on here?” qo he, “Wha’s been at ye, bairns? Ye’r aa sair frichtit!”

“Aw, Da,” says thaim, “some muckle tattie-bogle cam by juist the nou. He wis that fierce-like an scunnersome! He glowered inby oor nest wi his muckle een. That’s what fleggit us aa sae bad!”

“I see,” says Faither Wran, “what gate did he tak?”

“Weel,” says thaim, “he gaed doun that gate.”

“Haud on!” says Faither Wran, “I’ll awa efter him. Dinna be feared, bairns. A’ll sort him.” An at that he flees awa efter him.

He comes roond the bend, an here is it no the lion he sees daunerin alang.

But the wran’s no feared. He sets doun on the lion’s back an starts on at him. “What d’ye think ye’r daein comin tae ma hoose,” says he, “an frichtin ma bairns?!”

The lion taks nae tent an gangs on alang the gate.

That gars the wee blellum gae at him aa the fiercer. “Ye’v nae richt bein thair, that an ye’v no! An come ye back,” qo he, “weel, you’ll see! I’m no wantin tae hae tae dae’d,” says he, an syne lifts ane o his legs, “but A’d brek yer back wi ma leg in a saicont!”

An at that he flees awa hame tae his nest.

“There ye ar, bairns,” qo he, “A’v lairnt that ane a lesson. We’v seen the back o him.”


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA