Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Flag: JapanTomoki Minohara (蓑原智貴)
Stääd’: Nagasaki, Japan


This text is in Low Saxon (“Low German”).
[Plattdüütsch] [Afrikaans] [Deutsch] [English] [Français]
[Frysk]
[Italiano] [日本語] [Nederlands]

Mien Naam is Tomoki Minohara (boorn 1982). Ik bün in Nagasaki boorn, un wahnen do ik daar ook. Dat is ’n Präfektuur op de Insel Kyushu in’n Süüdwesten vun Japan. Wat ik bi’t Studeern vun verledene Tieden in Nagasaki wies wöör, dat möök mi bannig neeschierig op frömde Spraken, besünners op dat Nedderlandsche. To de Tied, as Japan sik vun de Butenwelt afsluten dä (1641–1853), daar geev’ dat buten Nagasaki keen japaansche Stadt, de mit annere Lannen hanneln kunn. Mien Stadt was dat Zentrum vun de Hollandologie, un de Nedderlandsch-Künn breed sik vun daar wied un sied œver Japan ut. Daarwägen hebb ik ’n besünner Vermaak an dat Nedderlandsche.

Orandazaka (“Holland-Anbarg”)
in Nagasaki

Ik do mi liedensgeern mit Minnerheitenspraken un Dialekten bemengeleern. As ik an de Universität in Frankriek bi ’n Spraakkurs mitmöök, wahn ik mit ’n Student ut Flannern bi ’n Gastfamilie. Dunn kunn ik noch keen Nedderlandsch, man ik lehr dit un dat œver’n belgschen Spraakruum af, un daar kunn he mi de Ünnerscheden twüschen dat Nedderlandsche un dat Flaamsche verklaren. Schöön was dat för mi, wenn ik bi sien Klöönsnack mit sien Lüüd’ op Flaamsch (Dialekt vun sien Rebeed) tohören kunn. Dat was ’n schöön Beläävnis, un daarwägen wull ik Nedderlandsch lehren.

Ik do mi liedensgeern mit Spraken bemengeleern. Vun 1996 bit nu studeer i tomehrst romaansche Spraken. Ik kann Italieensch, Franzöösch, Spaansch, Portugeessch un Katalaansch snacken. Vör ’n paar Jahrn hebb ik ’n List vun Wöör vun latiensche un grääksche Afkumst tosamendaan (Etymologie un Vergliek twüschen Ingelsch un de romaanschen Spraken). In’t Jahr 2003 füng ik mit dat Lehren vun Nedderlandsch un Freessch an, lehr jem to de sülvige Tied. Ik hebb Vermaak ook an dat Düütsche, Plattdüütsche, Stellingwarf-Neddersassische un Afrikaanse. Ik bün blied’, dat ik hier de Schangs hebb, düsse Spraken to bruken.

Ik do hier weltwiede Kommunikatschoon geneten!

Tomoki Minohara
2010

Mit Hülp vun Reinhard F. Hahn


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA