Lowlands-L Anniversary Celebration

Frontpage
The Project

Language lists
Languages
Talen
Sprachen
Sprog
Lenguajes
Linguagens
Langues
Языки
Bahasa-bahasa
语言,方言,士话
語言,方言,士話
言語と方言
Languages A–Z
Language Groups
Audio Files
Language information
Wish list

About Lowlands
Beginnings
Reflections
Meet Lowlanders!
Project Team
Contact
Site map
Offline Resources
Gallery
History
Traditions
The Crypt
Travels
Language Tips
Members’ Links
Facebook
Lowlands Shops
  · Canada
  · Deutschland
  · France
  · 日本 Japan
  · United Kingdom
  · United States
Recommended now!

What's new?

Guests...
Please click here to leave an anniversary message (in any language you choose). You do not need to be a member of Lowlands-L to do so. In fact, we would be more than thrilled to receive messages from anyone.
Click here to read what others have written so far.

About the story
What’s with this “Wren” thing?
   The oldest extant version of the fable we are presenting here appeared in 1913 in the first volume of a two-volume anthology of Low Saxon folktales (Plattdeutsche Volksmärchen “Low German Folktales”) collected by Wilhelm Wisser (1843–1935). Read more ...

Русский
Russkij yazyk

Russian


Listen to this translation narrated with native Ukrainian Russian pronunciation:

[Download mp3]

Translation and Narration: Olga Kalashnik (Ольга Калашник)

Location: Melbourne (Australia), originally Ukraine

Facilitation: Andrys Onsman, Melbourne (Australia), originally Ljouwert/Leeuwarden (the Netherlands)

Transliteration: Reinhard F. Hahn

Language information: [Click]Click here for different versions. >

[Version 1] [Version 2]   

Click here for different versions. >[Cyrillic Script] [Western Spelling (Universal)] [Western Spelling (English)]   

Krapivnik

Davnym davno, nebol’shaya pevchaya ptica krapivnik svila gnezdo v garazhe. I zazhil on tam so svoyey sem”ey. Odnazhy kogda roditeli ushli v poiskah yedy dl’a detey, ptency ostalis’ odni v gnezde.

Spust’a kakoye-to vrem’a, papa vernuls’a.

Chto proizoshlo? – sprosil on. – Deti, vy ochen’ napugany.

Oh, papa, – skazali oni, – sosem nedavno prihodilo bol’shoye chudovische. Odin vzgl’ad yego nas ochen’ sil’no napugal. On zagl’anul v gnezdo svoimi bol’shimi strashnymi glazami. I teper’ my ochen’ boims’a.

– Aa, skazal papa krapivnik, – i kuda zhe on poshyol?

– On ushyol v tu storonu.

– Zhdite zdes’, deti, – skazal papa krapivnik, – ya prouchu eto chudovische. Nechego bol’she boyat’s’a, deti! YA yego poymayu. – I on poshyol vsled za chulovischem.

On skryls’a za uglom i uvidel iduschego l’va.
Click to help!
· Беларуская?
· Bosanski, Босански?
· Hrvatski?
· Językŭ slověnĭskŭ?
· Kaszëbsczi, Pòmòrsczi?
· Македонски?
· Русиньскый?
· Slovenščina?
· Serbšćina?
· Трасянка?
  Щелкните, чтобы помочь!
· Язык Российской Федерации?

No krapivnik ne ispugals’a. On syol l’vu na spinu i zakrichal: «Zachem ty prihodil v moye gnezdo i napugal moih detey?»

Lev ne obratil vnnimaniya na krapivnika. On tol’ko prodolzhal idti.

Krapivnik yeschyo bol’she razozlils’a. On yeschyo gromche zakrichal na l’va, – ne smey prihodit’ k moyemu gnezdu, ya tebe govor’u. Yesli ty yeschyo raz pridesh’, – skazal on, – ty uvidesh’ chto proizoydet. Ya etogo ne zhelayu, – skazal on i zamahnuls’a nogoy, – no srazu zhe perelomayu tebe spinu.

Zatem on vernuls’a v gnezdo.

Sdelano, deti, – on skazal, – Ya yego prouchil. On bol’she ne vernets’a.


© 2011, Lowlands-L · ISSN 189-5582 · LCSN 96-4226 · All international rights reserved.
Lowlands-L Online Shops: Canada · Deutschland · France · 日本 · UK · USA